
Anbae Anbae
Publié mardi 20 septembre 2005
 Dernière modification mardi 20 septembre 2005
 Article lu  744 fois
 
Par 
| ◀ | Ennake Ennaka | 
anbae anbae kollaadhae kannae kannaie killaadhae 
Mon amour ne me tue pas ? Ma belle ne torture pas mes yeux ! 
pennae punnagaiyil idhayaththai vedikkaadhae 
Femme,ne fait pas exploser mon coeur par ton sourire ! 
aiyoa unnasaivil uyiraik kudikaadhae 
Ohlala, ne boit pas ma vie avec tes gestes ! 
(anbae) 
pennae unadhu mellidai paarththaen adadaa biramman kanjanadi 
Femme,j’ai vu tes hanches ! Bramman* est si radin
satrae nimirndhaen thalai sutrip poanaen aahaa avanae vallaladi 
Suis-je réveillé ? Ma tête tournait ? Ah oui lui c’est un chef
minnalaip pidiththu thoorigai samaiththu ravivarman eZhuthiya vadhanamadi 
Tu es l’éclair décrit par Ravivarma (écrivain) 
nooradip padukkai aaradiyaakki sirpigal sedhukkiya uruvamadi 
Tu as été moulé dans un coquillage fait à ta taille 
idhuvarai mannil pirandha pennil needhaan needhaan azhagiyadi 
Depuis la naissance des femmes sur terre, tu es de loin la plus belle 
iththanai azhagum moththam saerndhu ennai vadhaippadhu kodumaiyadi 
Ce n’est pas juste que tu me tortures avec tant de beauté 
(anbae) 
koduththu vaiththa poovae poovae aval koondhal manam solvaaya 
Quelle chance, tu as la fleur, me conteras tu l’odeur de ses cheveux ? 
koduththu vaiththa nadhiyae nadhiyae aval kuliththa sugam solvaayaa 
Quelle chance tu as la rivière, me conteras tu le plaisir de son bain ? 
koduththu vaiththa kolusae kolusae kaalalavaich cholvaayaa 
Quelle chance tu as Kolusae*, me conteras tu la beauté de ses pieds ? 
koduththu vaiththa maniyae maarazhagaich cholvaayaa 
Quelle chance tu as la perle ? Me conteras tu la beauté de sa poitrine ? 
azhagiya nilavil oxygen nirappi angae unakkoru veedu seyvaen 
Je monterai de l’oxygène sur la lune ? Pour te construire une maison là-bas. 
unnuyir kaakka ennuyir kondu uyirukku uyiraay uraiyiduvaen 
Pour te protéger,Je donnerai ma vie et la mélangerai à la tienne 
maegaththaip pidiththu meththai amaiththu melliya poo unnaith thoonga vaippaen 
J’ attraperai les nuages pour en faire un matelas sur lequel je te ferai dormir, ma fleur fragile
thookkaththil maadhu vaerkkinra poadhu natchaththiram kondu naan thudaippaen 
Pendant son sommeil, je prendrais une étoile pour essuyer la transpiration. 
paal vannap paravai kulippadharkaaga paniththuliyellaam saegarippaen 
Pour que la belle colombe puisse prendre son bain, je cueillerais la rose
dhaevadhai kuliththa thuligalai allith theerththam enrae naan kudippaen 
Après le bain de la déesse, je prendrai cette rose et la boirai comme de l’eau bénite 
(anbae) 
*Bramman:un grand écrivain qui avait comme unique inspiration, la femme ! 
*kolusae : bracelet qu’on porte à la cheville (Payal en Hindi)